幼兒英文故事分享,正適合給學(xué)英語(yǔ)的孩子看!

2020-02-06 16:36發(fā)布

  幼兒英文故事分享給你們看看,這些不僅可以幫孩子認(rèn)識(shí)一些道理,還可以幫助孩子學(xué)習(xí)一下英語(yǔ)知識(shí),就像孩子剛開始接觸中文一樣,潛移默化的幫助孩子學(xué)習(xí)的效果還是很不錯(cuò)的,你們可以給孩子試試。   The?...

  幼兒英文故事分享給你們看看,這些不僅可以幫孩子認(rèn)識(shí)一些道理,還可以幫助孩子學(xué)習(xí)一下英語(yǔ)知識(shí),就像孩子剛開始接觸中文一樣,潛移默化的幫助孩子學(xué)習(xí)的效果還是很不錯(cuò)的,你們可以給孩子試試。

  The?Dog?Who?Carried?the?Meat叼著肉的狗Adog?was?crossing?a?river?holding?a?piece?of?meat?in?his?mouth.Catching?sight?of?his?reflection?in?the?water,he?believed?that?it?was?another?dog?who?was?holding?a?bigger?piece?of?meat.So,dropping?his?own?piece,he?leaped?into?the?water?to?take?the?piece?from?the?other?dog.But?the?result?was?that?he?ended?up?with?neither?piece-one?didn't?even?exist?and?the?other?was?swept?away?by?the?current.

  一只狗嘴里叼著一塊肉,正在過(guò)河看??吹阶砸言谒械牡褂?,他以為是另一只狗叼著一大塊肉。于是,他放下自己嘴里的肉,跳進(jìn)水里,想從另一只狗嘴里搶過(guò)肉來(lái)。但結(jié)果是最后他一塊肉也沒有了:一塊根本不存在,而另一塊被激流卷走了。?


  The?North?Wind?and?the?Sun北風(fēng)和太陽(yáng)

The?North?Wind?and?the?Sun?had?a?contest?of?strength.They?decided?to?allot?the?palm?of?victory?to?whichever?of?them?could?strip?the?clothes?off?a?traveler.

The?North?Wind?first?tried?his?power.He?blew?with?all?his?might.As?the?man?clung?on?to?his?clothes,the?North?Wind?attacked?him?with?greater?force.But?the?man,uncomfortable?from?the?cold,put?on?more?clothes.So,disheartened,the?North?Wind?left?him?to?the?Sun. The?Sun?shone?moderately,and?the?man?removed?his?extra?cloak.Then?the?Sun?darted?light?which?was?more?scorching?until?the?man,not?being?able?to?stand?the?heat,took?off?his?clothes?and?went?to?take?a?dip?in?a?nearby?river.

  北風(fēng)和太陽(yáng)較量誰(shuí)的威力大。他們決定誰(shuí)能剝?nèi)ヒ粋€(gè)行人的衣服,誰(shuí)就是勝利者。

  北風(fēng)第一個(gè)施展威力,他使盡全力刮起來(lái)。當(dāng)行人把一衣服裹緊時(shí),北風(fēng)更猛烈地吹著他,行人卻冷得難受,又穿上了更多的衣裳。最后,北風(fēng)心灰意冷地把那人交給了太陽(yáng)。

  太陽(yáng)溫和地照著,行人脫掉了添加的斗篷。然后,太陽(yáng)射出的光更強(qiáng)烈了,行人難耐高溫,脫下衣服,跳到附近的河里洗澡去了。?


  Startling?the?World?with?a?Single?Cry一鳴驚人   It?had?been?three?years?since?King?Zhuang?of?Chu?ascended?the?throne,but?he?had?neither?issued?a?law?nor?dealt?with?any?state?affairs.Furthermore,there?were?no?deeds?worth?mentioning.All?the?civil?and?military?officials?of?the?court?couldn't?understand?what?was?the?matter.

One?day,a?military?official?quietly?asked?King?of?Chu?in?the?carriage:"Your?Majesty,I?heard?that?in?the?south,there?was?a?big?bird?dwelling?in?the?hills.Three?years?passed,it?neither?flew?nor?cried.Could?Your?Majesty?tell?me?the?reason?"

  King?Zhuang?of?Chu?smiled?and?answered:"It?didn't?spread?its?wings?to?fly?for?three?years?in?order?to?grow?full-fledged.It?didn't?cry?for?three?years?in?order?to?carefully?observe?the?conditions?of?the?people?in?the?world.This?bird,once?it?flies,will?soar?high?into?the?sky;once?it?cries,it?will?startle?the?world?with?a?single?cry."

Another?half?a?year?passed?before?King?Zhuang?of?Chu?began?to?personally?minister',event)">administer?state?affairs.He?abolished?the?old?rules?and?regulations,issued?nine?new?policies,sentenced?five?ministers?to?death?for?their?evil?deeds?and?promoted?six?persons?with?real?talents.From?then?on,the?state?of?Chu?became?stronger?and?stronger.

  楚莊王即位已有三年之久,卻沒有頒布過(guò)一項(xiàng)法令,沒有處理過(guò)一件政事,更談不上有什么作為。朝廷中的文武官員都弄不懂這是怎么回事。

  一天,右司馬在馬車?yán)锴那蔚貑?wèn)楚王:“大王,我聽說(shuō)南方有一只大鳥棲息在山上,:二年過(guò)去了,既不飛.也下鳴。請(qǐng)問(wèn)大王,這是什么原因呢?”

  楚莊王笑了笑,回答說(shuō):“三年不展翅飛,是為了讓羽翼長(zhǎng)得更加豐滿;三年不鳴,是在細(xì)心觀察天下的民情。這只鳥,不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人,”

  又過(guò)了半年,楚莊王開始親自處理政事。他廢除了十項(xiàng)舊的規(guī)章制度;頒布了九項(xiàng)新政策;處決了五個(gè)專千壞事的大臣;還提拔了六個(gè)真正有才能的人。從此,楚國(guó)終于強(qiáng)大起來(lái)了。


2條回答
宋允汐
2020-02-06 16:58

我之前給孩子換過(guò)好幾家在線少兒英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),不過(guò)還是覺得現(xiàn)在這家趣趣ABC聽適合孩子英語(yǔ)學(xué)習(xí)的。我孩子在趣趣ABC學(xué)習(xí)英語(yǔ)已經(jīng)一年半了,現(xiàn)在孩子不僅能夠用英語(yǔ)進(jìn)行對(duì)話而且口語(yǔ)發(fā)音也非常純正。


您可以邀請(qǐng)下面用戶,快速獲得回答

加載更多答主

一周熱門 更多>