言內(nèi)語境(Linguistic Context)
總體來看,語境可以分為言內(nèi)語境(linguistic context)和言外語境(extra-linguisticcontext)兩個方面。言內(nèi)語境是狹義的語境,相當(dāng)于上下文語境(verbal context)或上下文(co- text ),它是指在同一語篇中,出現(xiàn)在特定言語單位前后的其他言語單位。這里的言語單位.既可以是單詞短語.也可以是句子語段。在句子的層次上,言內(nèi)語境是環(huán)繞在特定句子成分前后的其他詞語或分句;在語篇的層次上,言內(nèi)語境是環(huán)繞在特定言語單位前后的其他詞語、句子、語段或章節(jié)。
所謂第三人稱代詞(如she, they. it, one),就可以用來指代在前文中出現(xiàn)的內(nèi)容或者在后文中出現(xiàn)的內(nèi)容。當(dāng)然,這個前文或后文,可以是前后相連的言語成分,也可以是前后不相接,但卻在同一篇章中出現(xiàn)的其他成分.如相鄰的語段、章節(jié)等。
一般而言,指代詞和被指代的對象離得越近,就越容易理解;相互離得越遠(yuǎn).就越不容易理解,有時甚至難以搞清被指代的成分.比如:
While there are almost as many definitions of history as there are historians, mod-
ern practice most closely conforms to one that seeing history as the attempt to recre-
ate and explain the significant events of the past. Caught in the web of its own time
and place, each generation of historians determines anew what is significant for it in
the past.
在這段話中。既沒有生僻的詞語。也沒有復(fù)雜的概念.句子結(jié)構(gòu)也不復(fù)雜,但部分讀者卻不能準(zhǔn)確理解它的意義.這其中的問題,主要出現(xiàn)在“one, its, it”三個代詞上。如果不能準(zhǔn)確把握它們的具體指代對象,就會造成嚴(yán)重的誤解。實(shí)際上,one不是指代oneperson或one historian.而是指one definition of history;在這個上下文中,its是后指eachgeneration of historians,it則是前指history or the practice of history。