語境(Context)
語篇的理解依賴于語境或者對語境的了解。任何言語交際都是在特定的時間、特定的地點、特定的情景、特定的人物之間進行的,離開言語交際的環(huán)境或對言語環(huán)境的了解,往往就難以準確理解具體言語所蘊含的信息。
無論是單詞短語的理解.還是句子篇章的理解,都要依賴于語境。比如,"exit”這個詞是什么意思呢?這完全要看它出現(xiàn)在什么環(huán)境。如果懸于通道口的上方,它可以表示Here is a way out(出口);如果用在she made a quick exit這句話中,它表示的是an act ofgoing out or leaving(退出);如果出現(xiàn)在Exit Hamlet, bearing the body of Polonius這句戲劇腳本中,它表示的則是going off stage(退場).同一單詞“exit”至少能表達三種不同的意思;如果脫離具體的使用環(huán)境,就很難準確理解它的具體含義.
離開具體的語境或對語境的了解.句子的意義也會變得模糊不定、難以捉摸。在無數(shù)的場合中,人們都可以用“He wants to kiss you',這句話。但到底“He","kiss"和“you"都分別是指什么呢?離開具體語境,根本無法搞清它們確切的所指;只能模糊地知道,它們可以分別表示that male person or animal already mentioned, touch with the lips as a sign of love or as a greeting和the person being spoken to,
但是,如果在下面三個語境中出現(xiàn),那么這句話的意義頓時就會變得清晰許多。在第1句中.he明顯是指the dog;在第2句中,he是指the car;在第3句中,you可以指wind, sunshine或Mexico.在這三個句子中,實際上有三種不同的“kiss",它們的真實意
義存在明顯的區(qū)別,需要細心體會。
Don't mind the dog. He just wants to kiss you.
Be careful of the car! He wants to kiss you!
Oh, wind/sunshine/Mexico, do you mind if he wants to kiss you?